08 February 2010

ダウンジャケット | Down Jacket

ダウンジャケットは暖かい。
昨年、買ったので再認識をした。
寒冷地のトロントでは本当に重宝する。

友人の着ているダウンジャケットがすごく良い。
同じメーカーのものが欲しいと思っている。
そのメーカー、多分、次の冬にはMonclerのように巷で流行るのではなかろうか。

毛皮反対運動をふと思い出した。
ダウンジャケットには当然、羽毛が入っている(だから暖かいのだが)。
こんなにたくさんの人間がダウンジャケットを着ているのに、「動物虐待だ」と叫ぶのを聞いたことが、僕の知る限り、ない。

毛皮は見た目が毛皮だからわかり易いし、ターゲットとして一目瞭然。
一方、ダウンジャケットは化繊などの生地に包まれているのでわかり難い。

冬に氷点下になる町では、ダウン反対運動なんて起きないだろうな。


A down jacket is very warm.
I bought one last year, so I am realizing how warm it is again.
A down jacket is really nice to have in cold Toronto.

Also, a down jacket, that my friend wears, is very nice.
I want one from the same manufacturer.
I am assuming that the manufacturer will be as popular as Moncler next winter.

I thought of anti fur movement.
There is, of course, down in a down jacket (this is why a down jacket is very warm).
There are many people who are wearing a down jacket in the world, but I (as long as I know) have never heard that someone shouts, "it is mistreating animals!"

Fur is such an obvious product and it can be so easy to be a target.
On the other hand, down in a down jacket is covered with synthetics. Down as contents under synthetics can not be seen from the surface.

I don't think there will never be such a movement of anti down in a city that will have below freezing point temperatures.

No comments: