2011年3月11日、東日本で巨大な地震が発生した。
東日本だったが、阪神大震災を傍ではあるが経験した自分は、インターネットの記事を読んだ後、すぐに大阪に住む母親に電話した。東北から遠く離れた大阪はもちろん無事だった。
東日本での被害の甚大さは、その時、僕は知らなかった。
被災された方への同情の念は尽きないけれど、地震の国、日本で、自然災害は時にどうしようもない。
「次はまた関西にやって来るかも」なのだ。
この日を境に、僕の身の回りの事が、なぜだか知らないけれど、動き出した。
素敵な人に会い、友達になり、もっと知りたいと思うようになった。
僕の気持ちは、とても不安定になり、感傷的になり過ぎた。
僕の探している答えは相変わらず見つからないけれど、まだやって行けそうな気がした。
「奪って行くんじゃなくて、与えるのだ」と西に引越した友達が教えてくれる。
暖かい季節がやって来て、流れる時間にまた新たなフレーバーを流し込む。
まだ、1月しか経っていなかったのか。
On March 11, 2011, an enormous earthquake happened in Eastern Japan.
I knew that the quake happened in Eastern Japan, but after I read an article on the Internet in the morning, I called my mother in Osaka right away because of my partial experience with an earthquake happened in Kobe and the surrounding areas in 1995. Osaka, that is far apart from Tohoku region, didn’t get affected at all.
I didn’t know how much impact Tohoku region got at the point then.
I have unlimited sympathy for people who were affected by these disasters, but all of us, Japanese, know that we can’t really do much in front of natural disasters, especially in Japan, a land of earthquakes.
We can easily imagine what if a big earthquake hits to our town next time.
After this date, although I don’t know the reason, things around me have started to move and advance.
I met a wonderful person, became a friend of him, and I want to know more about him.
My emotions became very unstable and too sentimental.
I can’t yet find an answer that I have been looking for, but I feel I can advance a little bit.
“Not taking out, but you shall give,” a friend of mine, who moved to the west, told me.
A warm, pleasant season has come again, and the season adds a new flavour to the flow of time.
Oh well, it has been only for a month...
No comments:
Post a Comment