27 January 2012

Shonen Jump | 少年ジャンプ

From Mobile 2012
I have heard that Shonen Jump was started to publish internationally a few years ago.
I finally saw it at a bookstore in Toronto downtown yesterday. It looks like monthly magazine and $7.99 (what? It seems expensive). I was killing some time before dinner, so I started to read "One Piece" that I am not familiar with at all. I guess "One Piece" phenomenon  is equivalent to "Dragon Ball" in my childhood. I read only a few page but I started to feel the same way as playing a reading-heavy video game like a mystery game or RPGs. Of course, I understand what it says but the words in English just didn't get into my brain. I prefer to read Japanese manga in Japanese like I prefer to play Japanese game in Japanese.

I am playing "Chrono Trigger" again on my iPhone. I have played it on SNES and DS, so this is the third time. When the phone is set to English for its default language, the multilingual apps only pick the default language. I am playing this game in English now then, trying.

By the way, Chrono Trigger's characters are created by Akira Toriyama, the manga artist, that created Dragon Ball as well.


少年ジャンプが海外でも出版されると数年前に聞いた事があった。昨日、トロントのダウンタウンの本屋で初めてそれを見かけた。それは月刊誌で7ドル99セントもする(高くない?)。夕食の約束の前で、少し時間があったので、全く知識の無い「ワンピース」を読んでみる事にした。「ワンピース」は多分、僕が小さい時の「ドラゴンボール」と同じ様なものだろうか。少し読み出したが、謎解きゲームとかRPGの読む事が多いゲームをする時と同じ様に感じ始めた。言葉がどういう意味か分かるのだが、英語の言葉が僕の頭に入って来ない。日本のゲームを日本語でしたいのと同じ様に、日本のマンガはやっぱり日本語で読みたい。

僕は「クロノトリガー」をiPhoneでやっている。同じゲームをスーファミ、DSとやってるので、これで三度目だ。iPhoneの言語の初期設定を英語のままにしているので、ゲーム等の多言語対応アプリは初期設定の言語を使用してしまう。だから、3度目は英語でやっている。試してる。

ところで、「クロノトリガー」のキャラクターは鳥山明の作品云々と英語では書いたが、日本人には周知の事実なので割愛します。

No comments: